CLASSIFICATION OF PHRASEOLOGICAL UNITS WITH COMPONENTS SOMATISMS "HAND" AND "FOOT" IN ENGLISH AND RUSSIAN FROM THE POINT OF VIEW OF EQUIVALENCE THEORY

Authors

  • Xatamova Ziyoda G’ulomovna

Keywords:

adjacency, analogue, cognition, component, correspondence cultural, deviation, equivalent, language sign, somatic, semantics

Abstract

The article presents the results of the classification of phraseological units with somatic components from the point of view of equivalence (based on the classification of phraseological units). The classification of PU with the components "hand” and "leg" in English and Russian suggests the need to define the term "equivalence". In the process of translating phraseological units, it is necessary to find such equivalent units based on which it is possible to create communicatively equivalent statements in two languages and which are found only in the course of theoretical research when comparing the originals with their translations. In this article, when comparing phraseological units of English and Russian, we consider the following types of inter-language relations- full equivalents, partial equivalents.

References

Байрамова Л. К. Фразеология произведений В. И. Ленина и принципы ее перевода: (По материалам пер. на татар. яз.) Казань, изд-во Казан. ун-та, 1982,104 с

Бархударов Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М., «Междунар. отношения», 1975. 240 с.

В. Н. Комиссаров. Современное переводоведение. Курс лекций. — М.: ЭТС. — 1999. -192 с

Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. - М.: Просвещение, 1986 – 212с.

Sophia Lubensky. RUSSIAN-ENGLISH DICTIONARY OF IDIOMS. First edition published as Random House Russian-English Dictionary of Idioms by Random House, 1995. Revised edition published by Yale University Press, 2013. Copyright © 1995, 2013 by Sophia Lubensky.

Downloads

Published

2022-04-08